Monday, February 19, 2007

Mao Ze Dong Code

怎么抬头做人?
Can't how raise head to do person?

这也是一举两得呀!
Too is to kill two birds with one stone!

是啊!您真是辛苦了。
Is ah!you are really a pain.

新宣君霸道成性!
New gentleman violent in action sex!

圆子(古代韩国的太子)状况紧急。
The atom condition is urgent.

你来这里干什么?
You come to fuck what here?

我所以协助大人,并不是为了私欲。
I so help adult,and is not because of my personal desire.

朕就好像听得懂父亲的话。
The hears for the good elephant of understand the fatherly words.









以上的英语是从韩剧《明成皇后》里抽出来,是经由大陆同胞编辑而成的字幕翻译。

假如这些文字用来作为军事情报密码或进行间谍活动的暗语,敌人恐怕无法轻易将它分解。

像这种高度文明且带深度的文字,我建议把它命名为《毛泽东密码》。

13 comments:

Anonymous said...

哈哈哈..!!我第一个..!!XD

很不错的英文嘛..学起来..XD

Anonymous said...

你这黑白来(black white come),教坏小孩(teach bad children),我们七早八早,(seven morning eight morning),已经忙死了(busy die already),看到你哭爸哭妈(saw you cry father cry mother),真的干你没空(really fuck you no time).哈哈哈!!!不错吧我们的英文...

马铃薯比基尼妹妹 said...

simply nice

vintan said...

坚固柔情。。田震的??

Anonymous said...

我看魔戒的 DVD 时,其中一句说到大概的意思是:I received the message from the dark site......
结果中文翻译后是:我从黑暗处收到电话短讯。
妈的。

马铃薯比基尼妹妹 said...

u know what, when i watched Nemo with a fren, jelly fish is translated to 'guo3 dong4 yu2'... (paiseh, no chinese input device)

阿祥 said...

小鬼,好学不倦是好事来的。

bebe + 祥之仰慕者,你们的更好!我很喜欢!

vintan,你对声音的敏感度已大不如前,你不如说是李俐青唱的!

演唱的歌手叫Lisa,在法国居住了17年的台湾人,专辑照连脸也看不到,02年发片,你我他错过的好歌手。

song_4ever,我看魔戒的时候也是一样,索性把字幕关掉。

杉,水母变果冻鱼?哈哈!

Wang Xiong said...

DVD的字幕?老翻碟的字幕不是人工翻译的,是用电脑软件弄出来的。

阿祥 said...

1046,喔!原来如此!

Anonymous said...

这么神奇?连电脑也已经懂得翻译?

Wang Xiong said...

song_4ever: 我试过用软件翻译我的部落,但变成了“壹零肆陆密码”…

Anonymous said...

哈哈~
其实以前我在某间英文补习中心读书时,
鬼老老师拿了英文片DVD给我们看(应该是翻版啦~)
然后他要我们听对白和看英文字幕
...结果演员说的和字幕写的很大分别
鬼老老师笑得很大声
做为大马子民我脸红了

Anonymous said...

他媽的!真是杏加橙!